На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Зарубежная пресса

47 677 подписчиков

Свежие комментарии

  • Владимир Евтушенко
    А чем  ты, ненавидящая  СССР, отличаешься  от неонацистов, ненавидящих СССР? НИЧЕМ!Роман Протасевич
  • Владимир Евтушенко
    Крым стал  русским в 1794  году.Выходки британско...
  • Владимир Евтушенко
    Причём  населённая  на  90% предками  белорусов  и русских. Самих литовцев  там было  на пальцах можно посчитать.Обезумевшая, крош...

Пресса Британии: Казань защищает турецкий бизнес от санкций

Кризис наличности

Новость о том, что президент России вызвал в Кремль руководителей крупнейших госпредприятий и поведал им о своих приватизационных планах, Financial Times выносит на первую полосу.

"Путин перечисляет активы для распродажи: падение цен на нефть вызвало кризис наличности", - гласит заголовок статьи.



В числе кандидатов на возможную приватизацию Financial Times называет такие компании, как "Аэрофлот", "Алроса", "Роснефть", РЖД, "Башнефть", ВТБ и "Совкомфлот".

"Кремль обдумывает решительные меры, для того чтобы найти замену сокращающимся доходам с продажи нефти", - отмечает газета.

Некоторое время назад, напоминает Financial Times, Москва распродавала небольшие доли в государственных компаниях, однако этот процесс серьезно замедлился, с тех пор как Владимир Путин в 2012 году вновь занял пост президента.

Как пояснил изданию Олег Кузьмин, главный экономист инвестиционной компании "Ренессанс-Капитал" в России и СНГ, "ранее приватизация осуществлялась с намерением изменить структуру экономики, сделать ее более эффективной".

Теперь же, по словам эксперта, главная проблема, которую власти пытаются решить путем приватизации госактивов - это привлечение дополнительных денежных средств.

Тем временем правительство Дмитрия Медведева, информирует Financial Times, всеми силами пытается добиться секвестра бюджета 2016 года, сверстанного прошлой осенью на основе предположений, что цена на сырую нефть будет в среднем составлять 50 долларов за баррель, а бюджетный дефицит не превысит 3% ВВП.

Приватизация госпредприятий - один из наиболее очевидных способов залатать бюджетные дыры, однако инвесторы, отмечает газета, не слишком-то верят, что властям удастся выгодно продать госактивы.


Тем временем некий неназванный инсайдер, знакомый с настроениями в руководстве "Роснефти", рассказал журналистам Financial Times, как "глава компании Игорь Сечин утверждал, что никакого решения принято не было".

 

 


"Кошмарный сценарий"

Independent сообщает, что российские бомбардировки в северной Сирии сделали работу международных гуманитарных миссий в регионе значительно опасней, нежели ранее.

По словам издания, большая часть авиаударов, которые, если верить российским официальным лицам, наносятся по боевикам группировки "Исламское государство", на самом деле обрушивается на умеренную оппозицию, жилые кварталы, рынки.

Кроме того, как рассказали журналистам Independent представители гуманитарных организаций, атакам с воздуха подвергаются и грузовики, везущие продовольствие и медикаменты мирным жителям.

Рэй Макграт, директор региональной программы международной благотворительной организации Mercy Corps, заявил газете, что работа их гуманитарных миссий в Сирии "с началом российской интервенции стала по меньшей мере на 50% опасней".

Представитель другой благотворительной организации, пожелавший остаться анонимным, сказал, что из-за российских авиаударов его коллеги вынуждены менять методы доставки гуманитарных грузов.

"Нам нужно было доставить одну партию на 17 грузовиках, но мы так и не нашли водителей, готовых рисковать. Так что нам пришлось делать 100 доставок, используя небольшие фургоны", - заявил он в интервью Independent.

Деятельность Mercy Corps в регионах военных действий нацелена на то, чтобы помочь местным жителям пережить конфликт, не покидая собственных жилищ, обеспечив их продовольствием, медикаментами и предметами первой необходимости.

Бомбардировки российской авиации, по словам Рэя Макграта, не только приводят к большому числу жертв среди мирного населения, но и вынуждают семьи оставшихся в регионе сирийцев бежать от войны к границе с Турцией.

Если европейским лидерам не удастся остановить этот процесс, последствия миграции огромного количества сирийских беженцев для Европы окажутся самыми серьезными, предупреждает Макграт.

"Ситуация стремительно ухудшается. Мир постепенно движется к этому кошмарному сценарию, и, кажется, никто не хочет и не способен об этом заявить, поставить вопрос о роли русских", - заявил представитель Mercy Corps журналистам Independent.

 

 


Ценные связи

Financial Times посвящает материал нынешней экономической ситуации в Татарстане и его традиционно тесным связям с турецким бизнесом.

Экономика России, отмечает газета, последние месяцы переживает не лучшие времена: властям приходится прибегать к урезанию бюджета и распродаже государственных активов.

Татарстан же на общем фоне выглядит довольно-таки благополучно - если в целом за прошлый год ВВП страны сократился на 3,7%, то ВВП Татарстана оставался на прежнем уровне.

Местные власти, информирует Financial Times, проводили целенаправленную политику, направленную на то, чтобы уменьшить зависимость республики от доходов с продажи нефти и газа, и удостоились высоких оценок Москвы за свое стремление привлечь в Татарстан новых инвесторов.

Однако сегодня у республики возникли проблемы - отнюдь не из-за низких цен на углеводороды, а из-за введенных Кремлем санкций против работающих в России турецких компаний.

И судя по тому, что на выходных Анкара вновь обвинила Москву в нарушении своего воздушного пространства, больших надежд на скорое улучшение отношений между двумя странами питать не стоит, считает Financial Times.

Как предполагает глава Ассоциации российских и турецких предпринимателей Наки Карааслан, объем турецких инвестиций в Россию в этом году сократится наполовину.

Кроме того, будущее более 100 тысяч работников в России зависит от успешного сотрудничества российских компаний со своими турецкими партнерами, отметил Карааслан в интервью Financial Times.

"По данным местного правительства, 12,9% всех прямых иностранных инвестиций за последнее десятилетие приходятся на турецкие компании", - сообщает издание.

По оценкам Марата Сафиуллина, вице-ректора Казанского федерального университета, турецкий бизнес обеспечивает занятостью около 15% рынка труда в Татарстане.

Вот почему власти Татарстана, продолжает Financial Times, пытаются сделать все возможное, чтобы из-за санкций не лишиться окончательно экономических связей с Турцией.

"Под влиянием усиленного лобби из Казани Москва опубликовала "белый список" из 64 турецких компаний, на которых не распространяются ограничения", - дополняет картину газета.

Однако, как заявил журналикистам Financial Times Наки Карааслан, это - лишь капля в море, если учесть, что общее число сотрудничающих с российскими партнерами турецких фирм приближается к двум тысячам.

Источник


наверх